is it right?
1111(製品についての問い合わせ)社内メールの場合、前文を省略していきなり始めて構いませんが、前に一言、相手を思いやる言葉があると、好印象です。相手からの連絡を受けてのメールなので、with reference toや、further toなど、「(頂いたメールの)~の件について」という表現が重宝します。英語でのコミュニケーションを通して、ビジネスでのご活躍、人生が一歩進むようなお手伝いをさせていただければと願っております。このサイトとメルマガは、流暢に英語を話すのには不可欠な、知識のインプットを担っています。© Copyright 2020 ビジネス英語のヒント.
... このQ&Aの全文を見る. 例文は検索された単語や表現をさまざまなコンテキストに沿って翻訳するのに役立ちます。これらは弊社が選択または検証したものではなく、不適切な用語や思想を含んでいる可能性があります。
前提の例文や意味・使い方に関するQ&A. 「English Grammar in Use」は実際に使える英語を前提として作られているので、例文もそのまま日常生活で使える例文がたくさん使われています。 解説を読んで内容を理解したら例文を音読してアウトプットの練習に役立てましょう。 (かなりカジュアルです。親しい同僚の場合にのみ、使いましょう。)ビジネスの現場で使える英語表現をメルマガにして、毎日無料で配信しています。Requesting a catalogue of your new line of products(カタログの請求)Change of Company Name(社名変更のお知らせ)英語メールの適切な書き出しや、宛名、件名の書き方が分からず、予定以上に時間がかかったという経験をされたことはないでしょうか。Inquiring about your estimation for the price of XXX(見積もりについての問い合わせ)社内だけでなく、社外向けの電話でも使える、お問合せの英語フレーズが並んでいます。「電話の英語は苦手」と思われる方は必見です。併せてお読みください。何かしらの理由で、相手への返事が遅れた場合のお詫びの言葉の例文です。親しい間柄の場合は短いお詫びの言葉を、まだ親しくなっていない相手であれば、丁寧に、遅れた理由も添えると良いでしょう。※下に行くにつれて、カジュアルな、くだけた表現になります。相手や状況によって使い分けましょう。会社の業界や業種の説明など、会社の紹介の仕方や、自分の担当や役割を説明して自己紹介をする方法など、ネイティブが作ったフレーズが載っています。Sales Meeting on October 6(セールス会議のお知らせ)Thank you for your help during the summit(お礼)こんな風に具体的に書いてあれば、件名から内容の想像がつき、読まずに削除するという事はないでしょう。Request for Information on Internship Programs (インターンシッププログラムの情報をお願いする)素早く、真摯に書き、問題の原因や、出来れば今後の対応策なども添えるようにしましょう。最初の一行、あるいは1パラグラフで、メールの目的を書いてしまえば、あとは、具体的な情報を沿えていくだけです!毎日、何十、何百と受信するメールの中には、不要なセールスメールや優先順位の低いものがあり、あなたはその「件名」と「発信者」の部分を見て、読むか削除するか、後回しにするかを判断しているはずです。Inquiry regarding Product No. とはどういう意味ですか? All rights reserved.It was good to talk with you over the phone last Monday.冒頭にポジティブな言葉が並ぶため、読み手は、その後に良い知らせが続く事が分かります。どんな内容なのか、ワクワクしますね。同僚など、相手があなたにとって親しい人であれば、そのままファーストネームを使っても良いでしょう。名前が分からなくても、部署が分かれば、それを書きましょう。下記のようになります。ビジネスメールへの書類や画像の添付は、とても一般的です。添付書類の説明は、下記のような表現で行います。いよいよ、本文です。メールの目的を示す1行目をどんな風に書けば良いのか、具体的にネイティブが作ったフレーズをみていきましょう。ですから件名は、それを見ればメールの概要が分かるような、具体的かつ適切なものを記入すべきです。Deadline for Draft of Product Information(製品情報の原稿の期限について)
いずれの例文も「 何かしらの前提となる部分があり、それを元に行動している 」意味を含んでいます。 3.「踏まえて」の類語表現 ここでは、「踏まえて」の6個の類語表現を紹介します。 そこで本記事では、「踏まえて」の意味や使い方の注意点、さらには類語や英語表現も紹介しています。「〜に、~の上に」を意味する「on」が後ろに付くことで「〜に基づく」となり、転じて「踏まえて」と解釈されるのです。この記事を読んで「踏まえて」の使い方を知り、社会人らしく誰に対しても失礼が無いように説明や対応ができるようになりますよ。「based」とは、「基礎や根拠」を意味する「base」の過去形「基づいた」になります。「basis」とは「基礎」や「根拠」を意味するし、「on the basis of 〜」を直訳すると「〜の基礎の上に」となり、転じて「踏まえて」と解釈されます。それにも関わらず「踏まえて」がビジネスで使われている理由は、以下の「踏まえる」の意味が含まれているからなのです。相手に注意や確認を促したい時に「踏まえる」という言葉を使って説明すると、相手によっては「かなり上から目線であり、対応に誠意が感じられない」とされます。そのような場において、目上や取引先に「踏まえる」の意味合いを伝えたい時は、次の言い換え表現を使う方が良いです。「踏まえて」とよく比較される言葉に「鑑みて(かんがみて)」があります。どうしても目上や取引先に「踏まえて」と使いたい場合には、次のような敬語を使い、表現すると良いでしょう。「しっかりと確実に足でふみつける」「支配下に取り込み、掌握する」は、「(地面の)上に立つ」と①の意味から派生したとされ「踏む」や、②の漢字があてられているのです。「前例を基準にして考える」が「踏まえて」であり、「前例を比較参照して考える」が「鑑みて」になるのです。「踏まえて」を敬語的に使う場合は、自身にについて使うとかなり効果的になります。「踏」には元々「足を小刻みに上げ下ろす。ふみつける」の意味があり、その意味からビジネスには似つかわしくないとされる漢字です。「踏まえて」は、基本的に「ある事柄を前提として」「予め考慮に入れて」を意味する言葉です。このように「踏」そのものは「足を小刻みに上げ下ろす。ふみつける」という意味であっても、「踏まえる」になると「しっかりした」「掌握する」などに転じた良い意味が多いのです。「in accord」には「一致する」という意味があり、後ろに「〜と一緒に」を意味する「with〜」がつくことで「〜と一致して」となり転じて「(〜と)踏まえて」と解釈されます。今回は「踏まえて」の意味を知ることで、ビジネスの場では言葉一つの使い方でも、細かい意味合いを含んだ考慮が必要であることを知りました。例文からわかるように「基準にする」か「参照にする」の違いがあるので、同じ意味として使わないようにしましょう。